o A rich quintet of post-2019 stories from Hong Kong at Words Without Borders, featuring translations by Jennifer Feeley, Michelle Chan Schmidt, Catherine Xinxin Yu, Chenxin Jiang, and Fion Tse.
o Two new sci-fi stories translated from Chinese, recently published in Clarkesworld Magazine: “The Scent of Memory” by Zhao Haihong 赵海虹, translated by S. Qiouyi Lu; and “Those Who Left History” by Wanxiang Fengnian 万象峰年, translated by Stella Jiayue Zhu.
o An assortment of poems by Yan An scattered around the internet, translated by Chen Du and Xisheng Chen for The Dead Mule School of Southern Literature and International Poetry Review, and by Chen Du, Xisheng Chen and Yuyang Xie for Denver Quarterly
o “Low Flight,” a poem by Wang Jibing translated by Chen Du and Xisheng Chen for The Baffler
o Hal Y. Zhang’s translation of “Heavens Fall” by Lu Qiucha 陆秋槎 at Samovar
o Two poems by Lu Jiateng 陆佳腾, translated by Zhiyuan Mark Ma for The Bombay Literary Magazine
o Two poems by Mai Mang 麦芒, translated by the author, in Asymptote
o Also in Asymptote, the short story “Various Endings to a Story” by Feng Jiqi 冯积岐, translated by George Dudley
o “A Short Stay in the Woods,” a story by Fei Siren 废斯人, translated by Dylan Levi King for The World of Chinese
o A set of poems by Geng Yao 更杳, translated by Ban Yan, in ANMLY
o Poems by A Hua, translated by Xuelan Su, in the Ilanot Review